<못 하다の韓国語例文>
| ・ | 누군가는 가진 돈을 다 쓰지도 못하고 죽는다. |
| ある者は所有する金を使い切れずに死んでゆく。 | |
| ・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
| 愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
| ・ | 샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
| シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 | |
| ・ | 충치가 진행되어 치아의 신경이 죽으면 통증을 느끼지 못하게 됩니다. |
| 虫歯が進行して歯の神経が死ぬと痛みを感じなくなります。 | |
| ・ | 여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다. |
| 女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。 | |
| ・ | 라이터가 없어 담배를 피지 못했어요. |
| ライターがなくて、タバコを吸うことができませんでした。 | |
| ・ | 설마 이런 날이 오리라고는 꿈에도 생각 못했어요. |
| まさかこんな日が来ようとは夢にも思いませんでした。 | |
| ・ | 니가 합격할 거라고 꿈에도 생각 못했다. |
| 君が合格するとは、 夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 범인의 발을 새끼줄로 묶었기 때문에 달아나지 못했다. |
| 犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。 | |
| ・ | 그녀는 성질이 모질지 못하고 인정이 많다. |
| 性質が残忍になれず、情が厚い。 | |
| ・ | 지금까지 해보지 못했던 체험을 해볼 수 있습니다. |
| 今までやったことのない体験ができます。 | |
| ・ | 호수 공원 안에 자전거 도로를 설치하지 못하게 되어 주민들이 화났다. |
| 湖水公園内に自転車ロードを設置できなくなり、住民たちが怒った。 | |
| ・ | 전 세계 인구의 3분의 2가 물 부족 상황에서 자유롭지 못하다. |
| 全世界の人口の3分の2が水不足の状況と無関係ではない。 | |
| ・ | 그 독재자는 수십년 영욕의 역사에서 교훈을 얻지 못했다. |
| あの独裁者は、数十年の栄辱の歴史から教訓を得ることができなかった。 | |
| ・ | 민주주의 국가에서 정권이 잘못하면 심판을 받는다. |
| 民主主義国家においては、政権が過ちを犯せば審判を受ける。 | |
| ・ | 미처 열차를 피하지 못했고, 모두 희생되는 비극적인 일이 일어났다. |
| 列車を避けることができず、全員が犠牲になるという悲劇的な事件となった。 | |
| ・ | 첨단기술 분야 제품이 수출돼 군사용으로 전용되지 못하도록 규제하고 있다. |
| 先端技術分野の製品が輸出されて軍事用に転用されないよう規制している。 | |
| ・ | 방역당국도 긴장의 끈을 놓지 못하고 있다. |
| 防疫当局も緊張が解けずにいる。 | |
| ・ | 뚜렷한 존재감을 보여주지 못했다. |
| これと言った存在感を示せなかった。 | |
| ・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
| 刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
| ・ | 계약금이나 잔금을 치를 자신이 없어서 청약을 넣지 못했다. |
| 契約金や残金を支払う自信がなくて、新築分譲マンションの申し込みを諦めた。 | |
| ・ | 한일 관계는 일본 정부의 수출규제 조처 이후 교착 국면을 벗어나지 못하고 있다. |
| 韓日関係は日本政府の輸出規制措置以降、膠着局面を抜け出せずにいる。 | |
| ・ | 북미 관계는 북미 정상회담 결렬 뒤 장기 교착 수렁에서 벗어나지 못하고 있다. |
| 朝米関係は、朝米首脳会談の決裂後、長い膠着状態から抜け出せずにいる。 | |
| ・ | 교통사고를 당해 몸이 온전치 못하다. |
| 交通事故に遭い、体が正常ではない。 | |
| ・ | 할아버지는 이제 정신이 온전치 못하다. |
| おじいさんはもう精神が病んでいる。 | |
| ・ | 기술과 교육 등 각 방면에 쇄신을 하지 못했다 |
| 技術と教育などの各方面において刷新を起こせなかった。 | |
| ・ | 몇차례나 반복했지만 효과는 변변치 못했다. |
| 何度も繰り返しているが、効果はあまり得られていない。 | |
| ・ | 경기를 관람하며 응원하진 못하지만 온 마음을 다해 여러분을 응원하겠습니다. |
| 試合を観戦したりして応援することはできないが、心から皆さんを応援します。 | |
| ・ | 경험을 과신해 쇠악한 체력을 인식하지 못하는 중장년 등산자에 의한 산악 조난 사고가 다발하고 있다. |
| 経験を過信し体力の衰えを認識しない中高年登山者による山岳遭難事故が多発しています。 | |
| ・ | 그는 나이 제한으로 이번 대회에 출전하지 못했다. |
| 彼は年齢制限で今大会に出場できなかった。 | |
| ・ | 승진하지 못했을 때의 낙담은 매우 크다. |
| 昇進できなかったときの落胆はとても大きい。 | |
| ・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
| 人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
| ・ | 그는 못하는 게 없어 대단한 능력자 같아 보인다. |
| 彼は出来ない事がない凄い能力者のように見える。 | |
| ・ | 온라인 게임을 못하면 친구들 사이에서 왕따를 당하는 경우가 있다. |
| オンラインゲームができなければ、友達からいじめに遭う場合もある。 | |
| ・ | 차라리 야단을 맞을지언정 거짓말은 못하겠어요. |
| 返って怒られても嘘をつけないです。 | |
| ・ | 제구실도 못하다. |
| 自分の役目も果たせない。 | |
| ・ | 지금껏 알지 못했던 여러 가지 깨달음을 얻었다. |
| 今までわからなかった色々な悟りを得た。 | |
| ・ | 용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다. |
| 容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。 | |
| ・ | 가장 기본이 되는 기술도 제대로 익히지 못했다. |
| 最も基本となる技術もまともに身につけられなかった。 | |
| ・ | 성공의 조건들을 무엇 하나 제대로 만족시키지 못하고 있다. |
| 成功の条件を何一つ満足に満たせない。 | |
| ・ | 붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
| 引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 | |
| ・ | 순간의 감정을 추스르지 못하고 버럭 화를 냈다. |
| 瞬間の感情を、制御できずカッと怒った。 | |
| ・ | 나중에는 하고 싶어도 못하는 것이 효도입니다. |
| 後にはしたくてもできないのが親孝行です。 | |
| ・ | 하루 종일 뭐 하느라고 청소도 못했어? |
| 一日中何をしていて掃除もできなかったの。 | |
| ・ | 지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다. |
| いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。 | |
| ・ | 지금의 내 인생을 전혀 예견하지 못했다. |
| 今の私の人生を全然予見できなかった。 | |
| ・ | 그땐 미처 알지 못했다. |
| その時は知りもしなかった。 | |
| ・ | 바빠서 미처 준비도 못했다. |
| 忙しくて準備もまだ出来なかった。 | |
| ・ | 미처 상상도 못했던 일이 발생했다. |
| かつて想像もつかなかったこと発生した。 | |
| ・ | 그것은 미처 생각 못했다. |
| それはまだ考えつかなかった。 |
